Postări

Cum alegi biroul de traduceri?

Imagine
Serviciul de traduceri este unul foarte important și trebuie să fie cât mai bine realizat. Acest document trebuie să fie realizat de o persoană profesionistă care să îți ofere cele mai bune rezultate. Un birou de traduceri este un spațiu profesional în care se realizează cele mai calitative și cele mai sigure servicii de traduceri. Ca să poți avea parte de documentul de care ai nevoie cât mai bine realizat este necesar să apelezi la serviciile unui birou de traduceri calitativ. Ce trebuie sa ai in vedere cand alegi un birou de traduceri? O gamă cât mai variată de servicii Un birou de traduceri profesional îți va oferi o gamă cât mai variată de servicii. Aici vei găsi serviciile de care ai nevoie pentru ca traducerile necesare să fie unele pe care să te poți baza. În plus, echipa biroului de traduceri trebuie să îți ofere toate informațiile de care ai nevoie pentru ca tu să ai încredere în aceștia. Traducerea în sine, trebuie să fie foarte corectă și să reprezinte în totalitate a...

Maralex Traduceri este alegerea cea mai bună pentru tine

Imagine
Atunci când ai nevoie de niște traduceri legalizate sau autorizate este necesar să apelezi la un birou de traduceri care să îți ofere documentul mult dorit. Aici vei găsi un personal care să aibă experiența necesară astfel încât să îți ofere traducerea de care ai nevoie și pe care o poți folosi cu încredere în orice moment. Traduceri autorizate și traduceri legalizate Traducerea autorizată este un act personal care poate fi utilizat în orice moment. Acest tip de traducere se realizează de un traducător autorizat de Ministerul Justiției. Traducerea legalizată este de fapt o traducere autorizată care se legalizează la un notar. Mai exact, de către persoana care poate să certifice faptul că semnătura și ștampila care sunt prezente pe traducere aparțin unui traducător autorizat. Ce prespun traducerile autorizate? Traducerile autorizate pot fi realizate doar de un traducător autorizat. O traducere este autorizată în momentul în care un specialist a confirmat corectitudinea ei prin șt...

Ce trebuie să știi despre un birou de traduceri?

Imagine
Înainte de a alege un birou de traduceri trebuie să știi cât mai multe detalii despre acest serviciu. Bineînțeles că mai întâi de toate trebuie să știi care este tipul de traducere de care ai nevoie. Un birou de traduceri va realiza mai multe tipuri de traduceri și îți va oferi servicii calitative și pe care să te poți baza în orice moment. Ce trebuie să știi despre un birou de traduceri? Profesionalismul și atestatele sunt cele care contează Orice birou de traduceri trebuie să dea dovadă de profesionalism în orice tip de colaborare. Cu cât reprezentanții biroului de traduceri își vor trata clienții și proiectele mai bine cu atât succesul acestora va fi mai mare. În plus, atestatul de traducător oficial este obținut de la Ministerul Culturii și Patrimoniului Național în care se vor menționa domeniile în care este specializat traducătorul. Traducerile legalizate se pot realiza doar de către persoanele care dețin un atestat de un traducător și interpret autorizat de Ministerul Jus...

Maralex Traduceri este biroul de traduceri în care poți avea încredere

Imagine
Traduceri sunt documente care îți sunt utile și care au nevoie de toată atenția ta. Înainte de a te decide să colaborezi cu un birou de traduceri trebuie să iei în calul mai multe detalii. Ce sunt traducerile autorizate? Traducerile autorizate sunt acele traduceri care respectă toți pașii necesari pentru o traducere de calitate și care poate fi realizată doar de traducători care au o autorizație eliberată de Ministerul Justiției din România. Autorizația se eliberează în urma unui examen care este susținut în limba în care traducătorul dorește să lucreze. După ce promovează acest examen, traducătorul poate solicita ștampila care include numărul autorizației eliberate. Traducerea autorizată trebuie să aibă la final un anumit text de încheiere de traducător. În cadrul acestui text se va specifica limba pe care s-a tradus și stamplila plus semnătura traducătorului prin care se va certifica că textul nu a fost modificat prin traducere. Ai nevoie de o traducere autorizată atunci...

Criteriile de evaluare a costurilor unei traduceri

Imagine
O traducere trebuie să fie realizată în mod calitativ ca să o poți folosi. În ceea ce privește prețul unei traduceri acesta este destul de greu de calculat mai ales dacă nu ai cunoștințe în acest domeniu. Înainte de a evalua tarifele solicitate pentru serviciile de traduceri este recomandat să te gândești foarte bine la ceea ce ai nevoie și să iei cea mai bună alegere pentru tine. Iată ce trebuie să iei în considerare atunci când evaluezi costurile unei traduceri: Timpul este prețios Marea majoritate a companiilor de traduceri autorizate percep o taxa standard pentru serviciile de urgență. Cu cât documentul este dorit mai repede cu atât textul va fi mai scump. Alte costuri pot fi percepute și pentru traducerile unor mari cataloage sau a unui site integral. Înainte de a te îndrepta către o companie cel mai bine este să faci o mică cercetare a pieței. În funcție de cât de mult timp va pierde traducătorul la proiectul tău prețul poate să crească. Calitatea este cea care contează ...

De ce trebuie să aleg un birou de traduceri sau un traducător

Imagine
Atunci când vorbim de realizarea unor traduceri ne gândim la niște documente care trebuie să respecte anumite specificații. Din acest motiv este recomandat să apelezi la un birou de traduceri care să aibă un personal dedicat acestei activități. Cu cât traducătorul are o experiență mai mare în acest domeniu cu atât traducerile în sine vor fi mai calitative și mai sigure. O traducere trebuie să respecte anumite specificații astfel încât aceasta să poată fi folosită. O echipa de traducători are experiență necesară astfel încât să ofere un document calitativ și sigur. Este foarte important ca traducătorii să respecte termenele de livrare și să fie dedicați muncii pe care o întreprind. Aceștia trebuie să se documenteze foarte bine din surse cât mai variate pentru obținerea celor mai bune rezultate.  Când ai nevoie de o traducere autorizată? Orice traducere care trebuie să fie prezentată unei autorități trebuie să fie realizată de un traducător autorizat. Dacă plănuiești să pleci...

La ce sunt utile traducerile legalizate?

Imagine
Traducerea legalizată este acea traducere care este legalizează la notal. Legalizarea notarială poate fi realizată doar pentru traducerile autorizate. Aceste tipuri de traduceri se realizează de un notar public, traducătorul actului trebuie să fie înregistrat în baza de date a notarului. Traducerile legalizate sunt de cele mai multe ori solicitate de instituțiile publice, naționale sau de instituțiile internaționale. La ce sunt utile traducerile legalizate? Traducerile legalizate sunt de cele mai multe ori utile în relația cu instituțiile statului. O astfel de traducere îți este utilă atunci când pleci în străinătate dar și în mult alte cazuri. La Maralex Traduceri, vei obține traduceri legalizate pentru acte oficiale precum: • Acte medicale: adeverințe, fișe medicale, buletine de analize • Acte de studiu: diplomă, adeverințe, atestate, certificate de competențe, suplimente la diplomă, programe analitice, planuri de învățământ • Acte auto: talon auto, factu...